No exact translation found for مرافق العربة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مرافق العربة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le calme persistant qui s'est maintenu au cours des dernières semaines explique que la menace contre les personnels, les véhicules et les locaux de la KFOR reste globalement faible.
    وبقي التهديد العام المحدق بأفراد وعربات ومرافق قوة كوسوفو ضعيفا، بفضل استمرار فترة الهدوء خلال الأسابيع القليلة الماضية.
  • Le Comité consultatif a appris que cette augmentation résultait du recours aux services de 19 personnes dans le domaine des affaires judiciaires (renseignement criminel, anthropologie légale et police scientifique, recherche juridique et conseils sur le droit international, le droit pénal, le droit humanitaire et les instruments relatifs aux droits de l'homme dans diverses institutions judiciaires au Kosovo), alors qu'il n'avait été prévu des ressources que pour 9 agents chargés de préparer l'expédition et l'escorte des véhicules transférés de la Base de soutien logistique des Nations Unies à la MINUK.
    وقد أُبلغت اللجنة بأن الاحتياجات الزائدة تعزى إلى خدمات 19 متعاقدا في مجال الشؤون القضائية، بما في ذلك خدمات الاستخبارات الجنائية والخدمات الأنثروبولوجية، وخدمات الطب الشرعي، والبحث القانوني وتقديم المشورة في مجال القوانين الدولية والجنائية والإنسانية وحقوق الإنسان إلى المؤسسات القضائية في كوسوفو؛ وقد كانت مخصصات الميزانية تحت بند المساعدة المؤقتة العامة تتعلق بخدمات 9 من موظفي الدعم يعملون في تحضير الشحنات ومرافقة العربات من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إلى البعثة.
  • Comme ces citoyens insistent sur la fin ultime de l'occupation et sur la restitution des terres à leurs propriétaires légitimes, ils continuent à s'opposer à toutes les formes de l'occupation et à l'imposition de l'identité israélienne.
    ووصف جهود حكومته لتخفيف وطأة النقص المستمر في المرافق الصحية المتاحة للمواطنين العرب السوريين في المنطقة المحتلة.
  • Préparatifs de la douzième session de la Commission du développement durable : rapports sur l'état de la mise en oeuvre des mesures adoptées dans la région arabe concernant l'eau, l'assainissement et les établissements humains
    أعمال التحضير للدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة: التقارير المتعلقة بحالة التنفيذ في المنطقة العربية: المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية
  • Les experts ont recommandé d'utiliser la main-d'oeuvre et la technologie locales pour assurer à moindre coût une meilleure gestion des réseaux d'assainissement et de mettre en place une autorité centrale et des normes d'assainissement pour les pays arabes.
    وأوصى التقرير بالاستعانة بالقوى العاملة والتكنولوجيات المحلية في تحسين صيانة شبكات المرافق الصحية وتذليل تكلفتها، وبإيجاد سلطة مركزية للمرافق الصحية ووضع معايير عربية لها.
  • Les experts ont présenté, dans le rapport, la situation précaire en matière d'assainissement dans le monde arabe et recensé des mesures pour l'améliorer, notamment les suivantes : accroître la participation de la société civile et le rôle des femmes; encourager le recyclage; et appliquer le principe « pollueur payeur ».
    قدم التقرير الذي أعده الخبير المعني وصفا للحالة السيئة التي تعاني منها المرافق الصحية في العالم العربي، وحدد إجراءات لتحسينها، بما في ذلك: زيادة المشاركة من جانب المجتمع المدني وتعزيز دور المرأة؛ وتشجيع ممارسات إعادة التدوير؛ وتطبيق مبدأ “الملوث يدفع”.
  • D'après l'Arabie saoudite, des dommages supplémentaires ont été causés à l'environnement du fait de la construction de 449 km2 de routes par les forces de la Coalition alliée.
    وتوضح أن "الآثار الرئيسية تعكس آثاراً مباشرة مرتبطة بأوجه الاستخدام الأولية للمرافق العسكرية، في حين تنمّ مناطق الاضطرابات الهامشية عن أثر غير مباشر ناتج عن استمرار استخدام المرافق العسكرية"، وتضيف العربية السعودية أن مزيداً من الضرر البيئي قد نتج عن 449 كيلومتراً مربعاً من الطرق التي شقتها قوات التحالف.
  • L'absence de services et de structures, telles que crèches et garderies : en 2003, sur 1 700 crèches, seules 36 étaient situées dans des localités arabes - soit seulement 2 % du total, alors que les enfants palestiniens représentent 30 % de la population enfantine d'Israël.
    نقص الخدمات والمرافق من قبيل المراكز والمرافق النهارية لرعاية الأطفال في عام 2003، لم يزد حظ المجتمعات العربية من المرافق النهارية لرعاية الأطفال البالغ عددها 700 1 مركز على 36 مركزا، بما يمثل 2 في المائة منها فحسب، في حين أن الأطفال الفلسطينيين يمثلون 30 في المائة من مجموع الأطفال في إسرائيل(23).
  • Le Comité consultatif reconnaît que l'administration dispose d'une marge de manœuvre limitée en ce qui concerne le montant des dépenses de personnel et des indemnités. Néanmoins, il aurait été préférable de s'efforcer d'absorber les dépenses non budgétisées en réalisant des économies dans des domaines tels que les voyages du personnel, l'entretien des installations et infrastructures et l'achat de véhicules, de matériel de transmissions et autre matériel de traitement électronique des données.
    وإذ تقر اللجنة الاستشارية بأن الإدارة لا تستطيع، إلا في حدود ضيقة، التأثير في النفقات المتعلقة بتكاليف الموظفين وعلاواتهم، ترى أنه كان ينبغي بذل جهود أكبر من أجل استيعاب النفقات غير المدرجة في الميزانية من خلال تحقيق وفورات في مجالات من قبيل سفر الموظفين وصيانة المرافق والبنية الأساسية واقتناء العربات والاتصالات وغيرها من معدات تجهيز البيانات الإلكترونية.
  • M. Sermoneta (Israël), exerçant son droit de réponse, dit qu'on savait que le bâtiment prétendument civil était en fait une fabrique d'armes et un entrepôt et que, de l'aveu même de terroristes, il avait servi comme d'autres installations de la République arabe syrienne à les préparer à commettre des atrocités.
    السيد سيرمونيتا (إسرائيل): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن ما سمي مبنى سكنيا أشير إليه قصد به في الواقع أن يكون مصنعا للأسلحة ومخزنا لها، وإن الإرهابيين اعترفوا بأنهم دُربوا في ذلك المكان ومرافق غيره في الجمهورية العربية السورية بقصد ارتكاب أعمال وحشية.